Re: Караоке
Добавлено: 14 окт 2008, 03:11
ПОЛУЧИТЕ УДОВОЛЬСТВИЕ!
В 2008 году юбилей маэстро Дзеффирелли и фильма "Ромео и Джульетта"
Фильм Дзеффирелли, пройдя проверку временем, признан лучшей постановкой "Ромео и Джульетты" в кино.
http://ru.youtube.com/watch?v=JBfItJAFUQU
"В фильме звучит прекрасная музыка композитора Нино Рота, самым знаменитым мотивом которой стала тема любви - она сопровождает все главные сцены Ромео и Джульетты. Полный саундтрек "Franco Zeffirelli's Romeo and Juliet" в оригинальном звучании - composed and conducted by Nino Rota - был выпущен на компакт диске в 1998 году. В 2002 году было сделано переиздание саундтрека. Новая редакция представляет музыку в исполнении Пражского филармонического оркестра (conducted by Nic Raine) и иной, чем в фильме, вокал. Это касается и знаменитой песни What Is A Youth. Несомненно, большинству из нас памятно и дорого звучание песни на балу у Капулетти, исполняемой сладкоголосым гостем по имени Леонардо.
В действительности этот молодой человек - итальянский певец Бруно Филиппини, в течение пяти лет бывший главным солистом Хора Сикстинской Капеллы (позже он стал композитором). Оригинальный английский текст песни What Is A Youth написал Юджин Валтер. В дублированной итальянской версии фильма был использован другой текст, его автором была писательница и поэтесса Эльза Моранте (она умерла в 1978 году). Итальянский текст песни Ai Giochi Addio (названной по первой строке) по сути не является переводом оригинала, но говорит о первой любви. Эту песню можно услышать в исполнении Лучано Паваротти на диске "Luciano Pavarotti. ti adoro" (DECCA , 2003). В русской дублированной версии осталась песня в оригинальном исполнении Бруно Филиппини".
Всё это я узнала на замечательном сайте, посвящённом прекрасному фильму маэстро Дзеффирелли :
http://www.romeo-juliet.newmail.ru/dseffirelli.html
"Обращение к пользователям:
Сайт "Ромео и Джульетта" представляет авторский проект, являющийся результатом многолетнего, упорного тематического поиска и клубной деятельности. Он был опубликован в Сети в марте 2000 года. За время своего существования данный проект на деле явился источником информации и заимствований для создателей многих других Сетевых и печатных изданий родственной тематики. Поэтому мы просим пользователей учитывать факт первичности содержания данного сайта "Ромео и Джульетта" в своей работе и ссылаться на него, даже в том случае, когда они применяют материалы других сайтов, совпадающие с нашими либо явно построенные на них"
words by Eugene Walter
(original version) :
What is a youth? Impetuous fire.
What is a maid? Ice and desire.
The world wags on...
А rose will bloom, It then will fade:
so does a youth, so does the fairest maid.
Comes a time when one sweet smile
has its season for a while.
Then love's in love with me...
Some they think only to marry,
others will tease and tarry.
Mine is the very best parry.
Cupid he rules us all.
Caper the cape, but sing me the song.
Death will come soon to hush us along.
Sweeter than honey and bitter as gall,
love is a task and it never will pall.
Sweeter than honey and bitter as gall,
Cupid he rules us all.
.............
Ниже - построчный перевод этой песни. Здесь соблюдены все правила караоке: текст в точности ложится на музыку. СПОЁМ?
Пылает юноша огнём,
Желанье девы скрыто льдом.
Всё - чередом...
Недолговечен розы цвет:
Блеснёт и - нет,
Как юноши, как девушки расцвет.
День настал, приходит час,
свет улыбки манит нас.
Это пора любви...
Тем - о венчании грезить,
Этим - дразнить и медлить.
Всем им могу я ответить:
Нас Купидон ведёт.
В играх со мной ты песню мне пой.
Смерть у дверей торопит: скорей.
Жгучая горечь и сладостный мёд,
Ребус любви нам скучать не даёт.
Жгучая горечь и сладостный мёд,
Нас Купидон ведёт.
(Перевод Ольги Николаевой)
Напоминаю: материал взят с сайта "Ромео и Джульетта"
http://www.romeo-juliet.newmail.ru/dseffirelli.html
.................
И ещё немного УДОВОЛЬСТВИЯ.
Предлагаю посмотреть чудесный мультфильм на тему любви и послушать чудесную мелодию "A Time For Us"
http://ru.youtube.com/watch?v=8hsMmNgcU ... re=related
В 2008 году юбилей маэстро Дзеффирелли и фильма "Ромео и Джульетта"
Фильм Дзеффирелли, пройдя проверку временем, признан лучшей постановкой "Ромео и Джульетты" в кино.
http://ru.youtube.com/watch?v=JBfItJAFUQU
"В фильме звучит прекрасная музыка композитора Нино Рота, самым знаменитым мотивом которой стала тема любви - она сопровождает все главные сцены Ромео и Джульетты. Полный саундтрек "Franco Zeffirelli's Romeo and Juliet" в оригинальном звучании - composed and conducted by Nino Rota - был выпущен на компакт диске в 1998 году. В 2002 году было сделано переиздание саундтрека. Новая редакция представляет музыку в исполнении Пражского филармонического оркестра (conducted by Nic Raine) и иной, чем в фильме, вокал. Это касается и знаменитой песни What Is A Youth. Несомненно, большинству из нас памятно и дорого звучание песни на балу у Капулетти, исполняемой сладкоголосым гостем по имени Леонардо.
В действительности этот молодой человек - итальянский певец Бруно Филиппини, в течение пяти лет бывший главным солистом Хора Сикстинской Капеллы (позже он стал композитором). Оригинальный английский текст песни What Is A Youth написал Юджин Валтер. В дублированной итальянской версии фильма был использован другой текст, его автором была писательница и поэтесса Эльза Моранте (она умерла в 1978 году). Итальянский текст песни Ai Giochi Addio (названной по первой строке) по сути не является переводом оригинала, но говорит о первой любви. Эту песню можно услышать в исполнении Лучано Паваротти на диске "Luciano Pavarotti. ti adoro" (DECCA , 2003). В русской дублированной версии осталась песня в оригинальном исполнении Бруно Филиппини".
Всё это я узнала на замечательном сайте, посвящённом прекрасному фильму маэстро Дзеффирелли :
http://www.romeo-juliet.newmail.ru/dseffirelli.html
"Обращение к пользователям:
Сайт "Ромео и Джульетта" представляет авторский проект, являющийся результатом многолетнего, упорного тематического поиска и клубной деятельности. Он был опубликован в Сети в марте 2000 года. За время своего существования данный проект на деле явился источником информации и заимствований для создателей многих других Сетевых и печатных изданий родственной тематики. Поэтому мы просим пользователей учитывать факт первичности содержания данного сайта "Ромео и Джульетта" в своей работе и ссылаться на него, даже в том случае, когда они применяют материалы других сайтов, совпадающие с нашими либо явно построенные на них"
words by Eugene Walter
(original version) :
What is a youth? Impetuous fire.
What is a maid? Ice and desire.
The world wags on...
А rose will bloom, It then will fade:
so does a youth, so does the fairest maid.
Comes a time when one sweet smile
has its season for a while.
Then love's in love with me...
Some they think only to marry,
others will tease and tarry.
Mine is the very best parry.
Cupid he rules us all.
Caper the cape, but sing me the song.
Death will come soon to hush us along.
Sweeter than honey and bitter as gall,
love is a task and it never will pall.
Sweeter than honey and bitter as gall,
Cupid he rules us all.
.............
Ниже - построчный перевод этой песни. Здесь соблюдены все правила караоке: текст в точности ложится на музыку. СПОЁМ?
Пылает юноша огнём,
Желанье девы скрыто льдом.
Всё - чередом...
Недолговечен розы цвет:
Блеснёт и - нет,
Как юноши, как девушки расцвет.
День настал, приходит час,
свет улыбки манит нас.
Это пора любви...
Тем - о венчании грезить,
Этим - дразнить и медлить.
Всем им могу я ответить:
Нас Купидон ведёт.
В играх со мной ты песню мне пой.
Смерть у дверей торопит: скорей.
Жгучая горечь и сладостный мёд,
Ребус любви нам скучать не даёт.
Жгучая горечь и сладостный мёд,
Нас Купидон ведёт.
(Перевод Ольги Николаевой)
Напоминаю: материал взят с сайта "Ромео и Джульетта"
http://www.romeo-juliet.newmail.ru/dseffirelli.html
.................
И ещё немного УДОВОЛЬСТВИЯ.
Предлагаю посмотреть чудесный мультфильм на тему любви и послушать чудесную мелодию "A Time For Us"
http://ru.youtube.com/watch?v=8hsMmNgcU ... re=related